09.2016
90 gramos de vida útil
Esto en términos expositivos se organiza en tres momentos, correspondientes a los tres pisos de la galería Sketch. Uno que contextualiza al espectador con el proceso artesanal de hacer papel y su adecuación a unos estándares y normas internacionales de tamaño. Luego, en una segunda instancia, el espacio se convierte en una sala vacía, en un escenario, en el que una locución junto con 2 libros construyen de manera cíclica y repetitiva las historias mencionadas anteriormente. Por último y como antesala a una instalación en la que el visitante hace parte de todo ese universo narrativo, se muestra un catálogo de 50 tipos de papeles en su mayoría de tonos claros y a la venta industrialmente. Con el título, que hace alusión al posible gramaje de un papel y a la ambigüedad que significa su supuesta duración y usabilidad, también quisiera creer que no importa cómo se transforme la materia en el transcurso del tiempo, su peso en el universo seguirá siendo el mismo.
In exhibition terms, this is organized in three stages, corresponding to the three floors of the Sketch gallery. One contextualizes the viewer with the artisanal process of making paper and its adaptation to international size standards. Then, in a second phase, the space becomes an empty room, a stage, where a voiceover, along with 2 books, cyclically and repetitively construct the stories mentioned earlier. Lastly, as a prelude to an installation where the visitor becomes part of this entire narrative universe, a catalog of 50 types of paper, mostly light-toned and industrially sold, is displayed. With the title, which alludes to the possible weight of a paper and to the ambiguity of its supposed durability and usability, I would also like to believe that no matter how the material transforms over time, its weight in the universe will remain the same.
Un pliego de papel que deviene en una hoja de tamaño A4.
Una hoja de tamaño A4 que me hace pensar en un universo.
Un universo que resulta similar a una losa de granito.
Una losa de granito que se puede leer como constelación.
Una constelación que se traduce en relatos cortos.
Unos relatos cortos que cuentan historias de personas.
Unas personas que viven y dialogan con unas cosas de papel.
Unas cosas de papel que se transforman en un pliego de papel.
-
Fotos por Santiago Pinyol / Galería Sketch
Agradecimientos y créditos: Esteban Hernández, Julia Roldán y Laura Sánchez.
A sheet of paper that becomes an A4-sized sheet.
An A4-sized sheet that makes me think of a universe.
A universe that resembles a slab of granite.
A slab of granite that can be read as a constellation.
A constellation that translates into short stories.
Short stories that tell the tales of people.
People who live and converse with paper things.
Paper things that transform into a sheet of paper.
-
Photos by Santiago Pinyol / Sketch Gallery
Thanks and credits: Esteban Hernández, Julia Roldán, and Laura Sánchez.