08.2023


Capítulo 2: otras dimensiones



Pienso en la polaridad existente entre aquello que por minúsculo no vemos, y todo lo que es tan grande que nos excede. En el medio, la elasticidad del tiempo y el espacio. Como un caucho de goma que se estira o se contrae. Aparecen varias dimensiones: lo existencial habitando en el interior de lo ordinario; el revés oculto de una restauración; la contracara opaca de una obra; la mutación de un espacio vacío; la aparición misteriosa de la luz cuando hay penumbra; y el hacer y el decidir, a partir de la intuición. Porque en nuestra pequeñez, somos superficie y profundidad, como lo es la pintura.     I ponder the polarity between what is so minuscule we cannot see, and all that is so vast it surpasses us. In between, the elasticity of time and space. Like rubber stretching or contracting. Several dimensions emerge: the existential realm dwelling within the ordinary; the hidden reverse of a restoration; the opaque flip side of a creation; the transformation of an empty space; the mysterious appearance of light when there is twilight; and the act of creating and deciding, guided by intuition. For in our smallness, we are both surface and depth, just as is painting.





Top