02.2025
Veinticuatro cuarenta siete
Esta exposición, llevada a cabo en la galería Policroma, se compone de tres partes:
Frecuencia áurea, una secuencia de 24 pinturas que coinciden en altura (90 cm), pero varían en su ancho, emulando una línea de tiempo similar a las que se usan en los programas de edición de audio y video. Las imágenes son en su mayoría abstractas y, salvo la primera, cada una responde a la anterior, en asociaciones libres que van desde lo formal hasta lo emotivo o anecdótico. Son conversaciones en torno a la luminosidad, a las proporciones “divinas”, a fenómenos misteriosos de la naturaleza, a la geometría, e incluso a diálogos telepáticos con otros artistas, entre muchas otras cosas. El único leitmotiv son unas franjas verticales que nos recuerdan que estamos ante un ejercicio de ritmo, de sonoridad, y de demostrar que existen órdenes ilógicos e irracionales que, sin embargo, no dejan de ser armónicos o de poseer una potencia narrativa. This exhibition, held at the Policroma gallery, is composed of three parts:
Golden Frequence, a sequence of 24 paintings that match in height (90 cm) but vary in width, emulating a timeline similar to those used in audio and video editing programs. The images are mostly abstract, and except for the first one, each responds to the previous one in free associations ranging from the formal to the emotional or anecdotal. They are conversations around luminosity, “divine” proportions, mysterious phenomena of nature, geometry, and even telepathic dialogues with other artists, among many other things. The only leitmotif is vertical stripes that remind us that we are witnessing an exercise in rhythm, sonority, and the demonstration that there are illogical and irrational orders that, nonetheless, remain harmonious or possess narrative power.
A bordo de una montaña, un “libro híbrido entre narrativa poética y ensayo introspectivo, en donde el protagonista es un artista que, previo a cumplir 40 años, imagina un trágico accidente de moto en Portugal y todo lo que ello conlleva a nivel personal, práctico, social y artístico. Combina la narrativa personal con referencias culturales, así como reflexiones y dudas sobre la vida, la muerte, el legado, el sentido de la existencia, las relaciones humanas, la libertad… y el papel que tienen el acto creativo y el hacer arte en todo esto”*.
* Por Gigi Rios (literata y editora).
Nota: En la sala de proyectos, además del libro publicado, también se exhibió el proceso de edición del mismo, develando todo el “aparataje” mental y la temporalidad que se esconde detrás de la escritura.
Riding a mountain, an “hybrid book between poetic narrative and introspective essay, in which the protagonist is an artist who, before turning 40, imagines a tragic motorcycle accident in Portugal and everything it entails on a personal, practical, social, and artistic level. It combines personal narrative with cultural references, as well as reflections and doubts about life, death, legacy, the meaning of existence, human relationships, freedom... and the role of the creative act and making art in all of this"-*
* By Gigi Rios (literary critic and editor).
Note: in the project room, in addition to the published book, the editing process was also displayed, revealing all the mental 'machinery' and the temporality that lies behind the writing.
En busca del japonés en el jardín, un video-poema de 7 minutos en el que se entremezclan filmaciones de un viaje a Buenos Aires, con imágenes de flores y plantas grabadas en el Jardín Botánico de Bogotá. Como en un sueño, estas imágenes se disuelven y suceden en secuencias aleatorias que hacen alusión al inconsciente y nos aproximan a la atmósfera del cine, de los viajes y de la contemplación. A este lo complementan 3 afiches que simulan la cartelera exterior de un teatro. In Search of the Japanese in the Garden, a 7-minute video-poem in which footage from a trip to Buenos Aires is interwoven with images of flowers and plants filmed at the Botanical Garden of Bogotá. Like in a dream, these images dissolve and unfold in random sequences that allude to the unconscious and bring us closer to the atmosphere of cinema, travel, and contemplation. This is complemented by 3 posters that mimic the exterior billboard of a theater."
La apuesta al juntar estas partes (pictórica, literaria y cinematográfica), aparentemente inconexas, es precisamente exaltar la potencia de lo disímil, de lo incompleto, de lo oculto, y de lo que no tiene orden ni lógica, hasta que le damos un orden y una lógica. Tal vez porque, al darle sentido a lo que no tiene sentido, se enriquecen nuestras posturas, nuestra intuición y nuestra manera de vivir en el mundo y el universo.The idea in bringing together these seemingly unrelated parts (pictorial, literary, and cinematic) is precisely to highlight the power of the dissimilar, the incomplete, the hidden, and that which has no order or logic, until we impose order and logic upon it. Perhaps because, by giving meaning to what makes no sense, our perspectives, intuition, and way of living in the world and the universe are enriched.
Top